Trados 2011программа для перевода

Выкладываю Trados — это программный инструмент, без использования которого переводчик, пожалуй, не может считаться профессиональным. Уверен, очень многим пригодится — хотя бы из поисковика найдут эту запись. Пользуясь случаем, пиарю свой бложек на лингвистическую тематику. Originally published at Интересный блог. You can comment here or there. Log in No account?

trados 2011программа для перевода

Добавил: ucticreapo
Размер: 55.52 Mb
Скачали:91812
Формат:ZIP архив





СКАЧАТЬ TRADOS 2011ПРОГРАММА ДЛЯ ПЕРЕВОДА

Переводческие кошки, как и обычные, бывают разные. Я расскажу о том CAT-средстве, которым пользуюсь, и которое является наиболее популярным. Trados — это средство автоматизированного перевода.


Приходится повторно переведенное предложение открыть на перевод и закрыть.

СКАЧАТЬ TRADOS 2011ПРОГРАММА ДЛЯ ПЕРЕВОДА

Здравствуйте, решила освоить традос, скачала,но только он у меня в формате winRAR, можно открыть — и просто файлы, я не знаю, так должно быть или что…? Обнаружилась ошибка, а как исправить не пойму!!! Пожалуйста, прочтите следующие две стать из этой серии см. WinAlign позволяет создавать базы переводов, связывая сегменты текста и готового перевода. Но у меня trados 2011программа для перевода какая проблема: Это все равно, что если бы программер спросил про полностью русифицированную Visual Studio, в которой ему ваять софты.



trados 2011программа для перевода

В традосе открываю trados 2011программа для перевода перевожу не в ворде,а в самом традосеосновное поле разделено на две части, слева-исходник, справа-целевой текст. Тем более с техникой не дружна. Что делать, подскажите пожалуйста.: База терминов не подключается http: В студии разве нельзя отправить неочищенный файл или весь пакет?

Открываю файл и кроме основного tmw никакие документы больше не отображаются.






СКАЧАТЬ TRADOS 2011ПРОГРАММА ДЛЯ ПЕРЕВОДА БЕСПЛАТНО

trados 2011программа для перевода

Показывать по клику Показывать по наведению. Технология ТМ работает по принципу накопления: Может быть, глупый вопрос, но… не знаю, что и как. Ставим курсор в начало первого предложения и нажимаем первое сочетание клавиш:. Здесь уже сосуществуют и Studio



TRADOS 2011ПРОГРАММА ДЛЯ ПЕРЕВОДА

trados 2011программа для перевода

Краткое руководство к memoQ. Больше 20 лет периодически приходится по работе заниматься разными типами переводов, но никогда не слышал про подобные программы. В верхней отображено то предложение, которое вы сейчас переводите, в нижней — пусто.

Здесь уже сосуществуют и Studio Не знал, поскольку ими не пользуюсь.



TRADOS 2011ПРОГРАММА ДЛЯ ПЕРЕВОДА СКАЧАТЬ
trados 2011программа для перевода


Что делаю не так? После Традоса я перешёл на memoQ. Попробуйте начать с другого сегмента.


Trados 2011программа для перевода